简体 | 真理論壇 | 網上聖經鏡站 | 免費聖經 | 免費軟件 | 更新一覽 | 搜尋本站 

以利亞與以利亞的靈

  • 瑪拉基書4章
    1. 萬軍之 耶和華說:「那日臨近,勢如燒著的火爐,凡狂傲的和行惡的必如碎稓,在那日必被燒盡,根本枝條一無存留。
    2. 但向你們敬畏 我名的人必有公義的日頭出現,其光線(原文是翅膀)有醫治之能,你們必出來跳躍如圈裡的肥犢。
    3. 你們必踐踏惡人;在 我所定的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下。這是萬軍之 耶和華說的。
    4. 你們當記念 我僕人摩西的律法,就是 我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。
    5. 看哪, 耶和華大而可畏之日未到以前, 我必差遣先知以利亞到你們那裡去。
    6. 他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得 我來咒詛遍地。」

  對於我們所分享,要於將要來臨的大而可畏之日未到以前出現的先知以利亞,他提及到當自己接受 主耶穌呼召他為以利亞的時候,以利亞的靈便降在他的身上。昔日先知以利亞的靈可以這麼樣降在某人的身上嗎?這是甚麼道理?有人對此說甚為質疑,那就讓我們看看以下不同聖經版本中的路加福音1章17節吧:

  路加福音1章17節
和合本 他必有以利亞的心志能力,行在 主的前面,叫為父的心轉向兒女,叫悖逆的人轉從義人的智慧,又為 主預備合用的百姓。
New King James Version He will also go before Him in the SPIRIT and power OF ELIJAH, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.”
English Standard Version and he will go before him in the SPIRIT and power OF ELIJAH, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready for the Lord a people prepared."
New International Version And he will go on before the Lord, in the SPIRIT and power OF ELIJAH, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord."
King James Version And he shall go before him in the SPIRIT and power OF ELIAS, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.

  從上表可以看見唯獨和合本把「SPIRIT」一字譯作「心志」,其他英文聖經都是使用「SPIRIT」一字的,意思就是「靈」。所以準確地去翻譯這節經文的話,路加福音1章17節的經文該是:

  • 路加福音1章
    1. 他必有以利亞的靈(SPIRIT)能力,行在 主的前面,叫為父的心轉向兒女,叫悖逆的人轉從義人的智慧,又為 主預備合用的百姓。

  所以這樣看來,其實聖經也有談及施洗約翰當時也是擁有「以利亞的靈」,真的嗎?讓我們再看看以下的經文:

  列王紀下2章15節
和合本 住耶利哥的先知門徒從對面看見他,就說:「感動以利亞的靈感動以利沙了。」他們就來迎接他,在他面前俯伏於地,
New King James Version Now when the sons of the prophets who were from Jericho saw him, they said, “The spirit of Elijah RESTS on Elisha.” And they came to meet him, and bowed to the ground before him.
English Standard Version Now when the sons of the prophets who were at Jericho saw him opposite them, they said, "The spirit of Elijah RESTS on Elisha." And they came to meet him and bowed to the ground before him.
New International Version The company of the prophets from Jericho, who were watching, said, "The spirit of Elijah is RESTING on Elisha." And they went to meet him and bowed to the ground before him.
King James Version And when the sons of the prophets which were to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth REST on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.

  從上表可以看見唯獨和合本把「REST/RESTS/RESTING」一字譯作「感動」,其他英文聖經都是使用「REST/RESTS/RESTING」一字的,意思就是「降在」。所以準確地去翻譯這節經文的話,列王紀下2章15節的經文該是:

  • 列王紀下2章
    1. 住耶利哥的先知門徒從對面看見他,就說:「以利亞的靈降在(REST)以利沙了。」他們就來迎接他,在他面前俯伏於地,

  所以,從以上兩個聖經的例子,可以知道今日這位於大災難以前出現的先知以利亞所提及到的「以利亞的靈降在他的身上」一事並非沒有聖經根據的,問題是這位八旬老翁究竟是「真」先知?還是「假」先知?真是「 神所呼召」的以利亞?還是「自我稱呼」的以利亞?禱告 主耶穌領受以下經文吧:

    馬太福音7章
    1. 你們要防備假先知,他們到你們這裡來,外面披著羊皮,裡面卻是殘暴的狼。
    2. 憑著他們的果子就可以認出他們來!荊棘上豈能摘葡萄呢?蒺藜裡豈能摘無花果呢?
    3. 這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子
    4. 好樹不能結壞果子;壞樹不能結好果子
    5. 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裡。
    6. 所以,憑著他們的果子就可以認出他們來!